中文字幕亚洲国产精品,伊人思思久99久女女精品视频,丝袜美腿一区二区三区,亚洲一区二区三区四区精品视频在线观看

<small id="dmjri"></small>

    <td id="dmjri"></td>
  1. 
    
    <address id="dmjri"></address>

        首頁    山東    國內(nèi)    社會    教育    旅游    房產(chǎn)    娛樂    企訊    女人    財(cái)經(jīng)    科技    健康    家居  

         

         首頁 > 資訊頻道 > 評論 > 正文
           

        名著改編劇,忠實(shí)原著有錯(cuò)嗎?

        2015-03-08 08:56:59  |  來源:大眾日報(bào)  |  作者:  |  閱讀:次  字號: T   T
         
        ,但部分年輕的觀眾卻認(rèn)為冗長的旁白影響了電視劇的連貫性。

          原本為了接地氣而采用的“陜普”也成了網(wǎng)友的吐槽點(diǎn)之一,“一會說普通話,一會兒又說方言,還能不能好好演戲了?”“城里工作和上學(xué)的講著半調(diào)子方言,農(nóng)村老頭老太太卻說著普通話。”此外,劇情缺乏興奮點(diǎn),前后跳躍大、欠缺關(guān)聯(lián),也是一些觀眾對電視劇《平凡的世界》的評價(jià)。

          在導(dǎo)演、編劇、主演等主創(chuàng)均為原著粉絲的情況下,《平凡的世界》在劇本上肯定是舍不得大改的,幾乎完全忠實(shí)于原著。而光靠原著的自身魅力,要想博得搞收視率實(shí)屬不易,畢竟世殊時(shí)異,現(xiàn)在的很多觀眾難以體會原著所在年代的情懷。

        先講好故事,再談情懷

          電視劇《紅高粱》的改編則大膽許多,不但加入了大少奶奶這個(gè)新角色,還塑造出縣長朱豪三、張俊杰等一系列支線角色。

          此外,劇版《紅高粱》改用“我奶奶”(九兒

        我來說說( 
        來頂一下
        返回首頁
        返回首頁
        上一篇:評論:繁體字復(fù)活有意義嗎?
        下一篇:論文價(jià)值不應(yīng)被完全否定
         
        0
         
         
         
         
        推薦資訊
        共富車間助力群眾就業(yè)增收
        共富車間助力群眾就業(yè)
        寧陽:持續(xù)壯大林果產(chǎn)業(yè) 多點(diǎn)發(fā)力點(diǎn)亮綠色經(jīng)濟(jì)
        寧陽:持續(xù)壯大林果產(chǎn)
        “青衿致遠(yuǎn)”實(shí)踐團(tuán)參觀走訪青島漢纜股份有限公司
        “青衿致遠(yuǎn)”實(shí)踐團(tuán)參
        種下“牧草綠”,治愈“鹽堿白”
        種下“牧草綠”,治愈
         
        欄目最新
        欄目熱門
         
         
         
        版權(quán)聲明   |   網(wǎng)站簡介   |   網(wǎng)站導(dǎo)航   |   頻道招商   |   聯(lián)系方式   |   友情鏈接
        山東信息港 ingsd.com